Rabbiner Samson Raphael HIRSCH
כי תבוא פרשת
Aus seinem
Kommentar zur Wochenabschnitt Ki Ssovau
Kap. 26, 17 Du
hast es heute bewirkt, daß man von Gott sagt, er soll dir Gott sein und du
wolltest in seinen Wegen wandeln, seine Gesetze, seine Gebote und seine
Rechtsordnungen hüten und wolltest seiner Stimme gehorchen.
Kap.26, 17
Jissroéls Gelöbnis an Gott und Gottes Zusage an
Jissroél ist kein so zu sagen privates geblieben, es ist ein weltkundiges, in
das Bewußtsein der Menschheit eingegrabenes geworden. Man bezeichnet fortan
Gott als Jissroéls Gott und Jissroél als Gottes Volk.
V.18 Und Gott
hat es heute bewirkt, daß man von dir sagt, du sollst ihm ein nur ihm
angehörendes Volk werden, wie er dir verheißen hat, und sollest alle seine
Gebote hüten;
19. und er wolle
dich hoch über alle Völker, die er geschaffen, zur Tatverkündigung, zum Namen
und zur Verherrlichung hinaussstellen, und du sollest Gott, deinem Gotte, eine
heilige Nation sein, wie er es ausgesprochen;
VV. 18 u. 19 .וד' האמירך וגו': Und Gott hat vor aller Welt Jissroél ausgesprochen,להיות לו וגו' : daß Jissroéll ihm
ausschließlich angehören, keine andere Macht Gewalt über Jissroél haben, ולשמר כל
מצותיו :
und Israel wie der Cherub am Wege zum Baum des Lebens, wie die Cherubim über
der Bundeslade, der Wächter des göttlichen Sittengesetzes auf Erden sein solle.ולתתך עליון על כל הגוים וגו' , hat Israel, sobald es sich
als gewissenhafter Hüter seines Gesetzes bewährt, eine weltgeschichtliche
Stellung verheißen, die es hoch über alle anderen von Gott gestalteten Völker
hinaus heben soll, so daß die Tatsache seiner völkergeschichtlichen Erscheinung
soll תהלה werden: eine
Offenbarung der Gotteswaltung inmitten der Menschheit, ja eigentlich eine Ausstrahlung
in geschichtlichen Erscheinungen, die auf Gott, als deren Ausgang zurückführen
und sein Dasein und Walten konstatieren; und mehr als dies, soll לשם werden: soll
nicht nur eine unbestimmte Ahnung von einem einzigen Meister der Gänge in der
Natur und Geschichte, soll שם , soll, indem es mit dem Buche
seiner Lehr- und Gesetzoffenbarung in der Hand, dem einzigen Quell seines
Geistes- und Tatenlebens und seiner Wundererhaltung, in Mitten der Völker
wandelt, eine ganz bestimmte, klar umschriebene Erkenntnis von dieses einzigen Gottes Sein und Wollen vermitteln,
und wenn es von diesem Gotte und seinem treu erfüllten Gesetze getragen, das
Menschen- und Volkesglück erreicht, das Gott ihm in seinem Gesetze verbrieft,
so wird dies לתפארת , wird ein alles andere so weithin überstrahlende Verherrlichung
Gottes und seines Gesetzes werden, daß Völker zu diesem Licht wandeln werden
und Jissroél ein Kranz der Verherrlichung in Gottes Hand, ein Königsdiadem
seinem Gotte wird והיית עטרת תפארת ביד ד' וצניף מלוכה בכף אלדיך(Jes. 62,3). ולהיותך עם קדוש וגו' und während Gott es
vor aller Welt ausgesprochen, daß Jissroél als das Volk des Gottesgesetzes ein
Werkzeug der Völkererleuchtung und Völkergesittung werden solle, so hat er eben
damit האמירך : zum
Bewußtsein aller Menschen die Bestimmung und Erwartung von Jissroél
ausgesprochen, daß es in allen zu ihm Zählenden ein עם קדוש , eine heilige, nur dem
sittlich Guten und Gott Wohlgefälligen zugewandte Nation sein solle, also
daß, wenn je es seiner heiligen Bestimmung untreu werden sollte, der kleinste
Bube aus der übrigen Menschheit es an seine Bestimmung und seine Verpflichtung
mahnen könne.
Kap.27, V. 2 Darum sei es, an
dem Tage an welchem ihr den Jarden zu dem Lande hin überschreiten werdet,
welchesGott, dein Gott dir gibt, so richtest du dir grosse Steine auf und
überzieht sie mit Kalk,
Nur der תורה
verdankt ihr das Land, für das
Gesetz, für die Erhaltung und Erfüllung des Gesetzes erhaltet ihr das Land
V.8 und schreibst
auf die Steine alle Worte dieser Lehre zu hingänglichem Verständnis.
V. 8.
באר היטב verglichen mit
Habakuk 2,2 כתוב חזון
ובאר על הלחות למען ירוץ קורה בו könnte באר היטב auch hier die hinlängliche Deutlichkeit der Schrift
bezeichnen. Sota 32a wird jedoch hier באר in dem Sinne wie
הואיל משה באר את התורה הזאת (Kap. 1,5) als Erläutern, zum Verständnis bringen gefaßt, und
gelehrt das dieser Abschrift des Gesetzes zugleich eine Übersetzung für das
Verständnis der anderen Völker beigegeben war, somit
Jissroél, fern von dem uns angedichteten Partikularismus, seine Mission zur
geistigen und sittlichen Erlösung der Gesamtmenschheit von vornherein zu
begreifen hatte, deren Zukunftsheil ebenfalls mit diesem Einzuge des göttlichen
Gesetzes in ihre Mitte gegeben sein sollte.
Ja, daselbst (35a) wird gelehrt, daß selbst für das Verständnis der
kanaanitischen Völker die Kap. 20,18 gegebene Klausel für deren Vertreibung: למען אשר לא ילמדו אתכם לעשות ככל וגו' unter die Gesetzabschrift
wiederholt und erläutert warn damit sie es wissen sollten, daß nur, wenn sie
ihren polytheistischen Anschauungen und Lebensweisen getreu bleiben wollen,
ihre Vertreibung bevorstehe, mit ihrer Rückkehr zur allgemein menschlichen
Gesetzlichkeit aber ihrem Verbleiben im Lande nichts im Wege steht.
(siehe zu K.20, 10 f. u. 18).
V.9 Darauf sprach
Mosche und die Priester, die Leviten, zu
ganz Jissroél: Merke auf und höre Jissroél: an diesem Tage bist du zu einem
Volk geworden, Gott, deinem Gott.
V.9.
היום הזה
נהיית לעם ,
heute bist du zu einem Volk geworden! Die gemeinsame Verpflichtung zum Gesetze
und für das Gesetz, die so eben für alle deine Angehörigen ausnahmslos
ausgesprochen worden, die gemeinsame Gesetzeshut, auf deren Wacht ihr alle
bestellt seid, die macht dich zu einem Volke.
Heute, nicht erst der nun bevorstehende Besitz des Landes, der
gemeinsame Besitz des Gesetzes macht dich zum Volk. Das Land kann dir verloren
gehen, wie es dir werden wird, aber das Gesetz und deine ewige Verpflichtung zu
ihm bleibt dein ewiges unverlierbares Band der Volkeseinigung. Diese Jissroél
tief von allen anderen Völkergestaltungen scheidende, das Geheimnis der
jüdischen Volkesunsterblichkeit in sich bergende Grundthatsache mit allen
Konsequenzen, die daran sich für Jissroéls Zukunft knüpfen, sie sind es wenn
wir ihn recht verstehen welche das bedeutungsschweren Inhalt des Satzes היום הזה נהיית לכם bildet. Die
allererste Konsequenz, daraus ist freilich:
V.10 So gehorche denn
der Stimme Gottes, deines Gottes, und vollbringe seine einheitlichen Gebote,
und seine Gesetze, zu denen ich dich heute verpflichte.
V.10.
ושמעת וגו'
die noch gesteigerte Treue und Gewissenhaftigkeit
in Erfüllung dieses Gesetzes. Was anderen
Völkern Landesverrat ist, das ist fortan für Jissroél Verrat an dem Gesetze,
und bezeichnend sind hier nur מצות und חקים genannt, Gesetze
die nach gewöhnlicher Anschauung nicht also wie משפטים den staatlichen Bestand und die Nationalwohlfahrt
berühren, und zwar ist מצותיו mit
verkürztem Pluralzeichen geschrieben, die Einheit und die völlig gleiche
Wichtigkeit aller Gebote bezeichnend (vergl. 2.B.M. 33,13)
V.11 Endlich gebot
Mosche dem Volke an demselben Tage:
V.11.
ויצו משה וגו' Nachdem Moses
zuerst mit Hinzuziehung der Ältesten das Volk zu Wächtern des Gesetzes
bestellt, sodann mit Hinzuziehung der Priester ganz Jissroél aufgefordert,
diese gemeinsame Verpflichtung für das Gesetz als ihr einziges volksbildendes
Element zu begreifen und zu beherzigen, gebietet er nun dem Volke von diesem
Standpunkte aus die Ausführung der Segen- und Flucherteilung auf Gerisim und
Ebal, die bereits oben Kap. 11, 29 u. 30 angeordnet war
VV. 15 25
Fluch kehrt nur
ein, wo das Schlechte positiv geübt wird. Allein es bedarf nur der Fernhaltung
von allem Fluchwürdigen, um schon den Segen Eingang bei uns zu bereiten. Nur der letzte Satz ארור אשר לא יקים spricht ארור über eine
Unterlassung aus und verheißt somit den Segen nur für eine Erfüllung: ברוך אשר יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם. Denn es gilt der Anerkennung
oder Nichtanerkennung, der Aufrechthaltung oder Nichtaufrechthaltung des
Gesetzes. Da ist die Gleichgültigkeit schon das fluchwürdige Verbrechen, und
Segen kehrt erst ein, wenn jeder das Seine tut, dem ewigen Gesetze auch ewige
Geltung und Erfüllung zu schaffen.
Kap. 28, V.7 Es gibt Gott
deine Feinde, die wider dich aufstehen, geschlagen vor dich hin; auf einem Wege
ziehen sie dir entgegen, und auf sieben Wege fliehen sie vor dir.
יתן ד' את איביך וגוund auch für
deine Beziehungen nach außen zu andern Völkern bedarfst du, außer deines treuen
Pflichtgehorsams gegen Gott, keiner sonstigen nationalpolitischen Gestaltung.
Gott, der dir das Glück deiner Häuser und Städte, die Blüte deiner Felder und
Herden gewährt, stellt dich auch gegen jeden Angriff von außen sicher.
V.20 Es läßt Gott
wider dich den Fluch, die Unruhe, los und das Vorwurfsgefühl in all deiner
Handtierung, die du ausführst, bis du gar bald vernichtet wirst und zu Grunde
gehst, wegen der Schlechtigkeit deiner Handlungsweisen, daß du mich verlassen
hast.
V.20 ישלח וגו' Man hat vielfach
geglaubt, die buchstäbliche Verwirklichung aller der hier folgenden
Ankündigungen des Unsegens in der späteren Leidensgeschichte des Untergangs des
zweimaligen jüdischen Staatslebens nachweisen zu müssen; Und in der That ist ja
auch die mehr als zweitausendjährige Leidensgeschichte des jüdischen Volkes im
großen Ganzen der lebendigste Kommentar dieser Ankündigungen, und namentlich
die buchstäbliche Verwirklichung der Verse 64-67 angekündigten
Zerstreuungschicksals unter allen Völkern macht noch bis auf den heutigen Tag,
selbst für das blödeste Auge, einen jeden Juden zum lebendigsten Denkmal und
Zeugnis für die Wahrhaftigkeit und Göttlichkeit der Schrift, die ihren Gesetzen
solchen Ankündigungen als Garanten für Jahrtausende der Zukunft mit
hinausgegeben. Allein
hinsichtlich der einzelnen Züge des hier im vorhinein entrollten Leidebildes
glauben wir ein Zweifaches erwägen zu dürfen.
Zuerst können
unmöglich die hier folgenden Leidensschilderungen als solche gegeben sein,
welche alle die nationale Gesamtheit betreffen werden.
. Immer, wie wir es aus den Propheten wissen, war ein
treu gebliebener Rest, einשארית , vorhanden. Ja, wir haben anderwärts nachgewiesen (Jeschurun
IX, S. 206 f.), wie dieser treugebliebene Rest, wenn gleich die Minderzahl,
doch eine sehr bedeutende Minderzahl gebildet haben müssen daß überhaupt Abfall
und Verderbnis sich vorzüglich in den höheren Gesellschaftsschichten
verbreitete, das Volk aber einen sehr reinen tüchtigen Kern im Stille pflegte,
sonst hätten nicht in Zeiten der größten Verderbnis, in Zeiten der Richter und
Könige, Männer und Frauen von so hohem Geistes- und Sittenadel erstehen können,
die sich Gott zu Werkzeugen und Boten seiner Sendung darboten. War aber
der Abfall nie absolut an Höhe und Umfang, so trat auch Vernichtung nie in
absoluter Schärfe ein, und es konnte sich die göttliche Milde ihren Rest für
die nicht minder (Kap. 30. 1-10) verkündete endliche Heileszukunft retten
.
VV. 37-45
והיית למשה למשל ולשנינה וג. Mit diesem Satze wird ein
Zweck, jedenfalls eine Heilesfolge enthüllt, die sich an die über Jissroél
einbrechende Verödung knüpft. שמהist der völlige
Gegensatz zu einem in Segen aufblühenden Zustände (siehe zu 1.B.M.42,21). Diese
Verödung, die in folgenden Versen 38-44 nochmals in großen Zügen vorgeführt
wird, und die sie veranlassende Ursache (V.45) werden eine weltgeschichtliche,
offenkundige Tatsache, mit welcher Jissroél ins Exil geht und damit das
Bewußtsein von dem Menschen und Völker verpflichtenden und richtenden
Einzigeinen in den Kreis der Völker trägt.
Jissroéls שמה , Jissroéls
weltgeschichtlicher Untergang wird למשל ולשנינה
zum mahnenden
und warnenden Beispiel und zur
eindringlichen Lehre für die Völker. Was sich an Jissroél vollzieht, ist nur
ein משל , ist nur die an einem Volke veranschaulichte Wahrheit, die alle
Völker zu fürchten haben, sobald sie del göttlichen Sittengesetze den Rücken
zuwenden. Und indem Jissroél unter alle Völker zerstreut wird und trotz der
Vereinzelung nicht in sie aufgeht, sondern, wie es V.46 heißt, eben durch sein
auf Gott hinweisendes Geschick Jahrhunderte hindurch gekennzeichnet bleibt,
wird es in Wahrheit שנינה (sie Kap.6,7), ein präzises, scharfumschriebenes, eindringliches
Lehrmittel in Gottes Händen zur Erziehung der Völker, und das, was das Gott
treue Israel in heiterem Glücke hätte sein sollen und was es einst in
wiedererstandenem Glück werden wird, die Völker zu Gott und seinem Gesetze
sammelnde Leuchte (Jesajas 2), das wird nun Jissroél im Exil unter schwerem
Leiden zum einstigen vollen Heile der Völker vorbereiten.
V. 46 Und so werden
sie an dir zu einem Zeichen und einem Belehrungswunder und an deinen Nachkommen
auf ewig.
והי. Diese deinen staatlichen Untergang herbeiführenden
Strafgerichte werden zu einem welthistorischen, Gottes Waltung zeigenden אות und die Menschen ihre Pflicht lehrenden מופת , deren
Erinnerung du und deine Nachkommen für alle Zeiten in die Mitte der Völker
hinaustragen, und mit diesen Erinnerungen kommst du zu den Völkern ins Exil